Безмолвная - Страница 3


К оглавлению

3

С отвращением я швыряю в девушку ее сигаретой. Это не та девушка, которую я надеюсь найти. Она может быть сильной и бесстрашной, но у нее нет ни чувства дочернего долга, связывающего ее с покойной матерью, ни чувства семейной чести. Без связи с нашими предками мы всего лишь одинокие пылинки, брошенные на произвол судьбы и плывущие по течению, не привязанные ни к чему и ни к кому.

Я оплачиваю счет за ее еду и поднимаюсь.

— Когда-нибудь, я надеюсь, ты найдешь в себе мудрости, чтобы понять, чем твоя мать пожертвовала ради тебя.

— Вы уходите?

— Я ничему не смогу научить тебя.

— Почему вы хотели этого? Зачем приехали, чтобы разыскать меня?

— Мне казалось, что я найду кого-то другого. Кого-то, кого смогу обучить. Того, кто поможет мне.

— Для чего?

Я не знаю, как ответить на ее вопрос. На мгновение только металлический звук музыки мариачи льется из динамиков.

— Ты помнишь своего отца? — спрашиваю я. — Ты помнишь, что с ним произошло?

Она смотрит на меня.

— Так вот из-за чего все это, не так ли? Вот почему вы приехали искать меня. Потому что моя мать написала вам о нем.

— Твой отец был хорошим человеком. Он любил тебя, а ты обесчестила его. Ты обесчестила обоих родителей.

Я кладу перед ней стопку наличных.

— Это в память о них. Уходи с улицы и возвращайся в школу. По крайней мере, тебе не придется драться с незнакомыми мужчинами.

Я разворачиваюсь и выхожу из ресторана.

В считанные секунды она выскакивает из дверей и бежит за мной.

— Подождите! — зовет она. — Куда вы идете?

— Возвращаюсь домой, в Бостон.

— Я вспомнила вас. Думаю, я знаю, чего вы хотите.

Я останавливаюсь и смотрю в ее лицо.

— Это то, чего ты тоже должна хотеть.

— Что мне нужно делать?

Я осматриваю ее сверху донизу, разглядываю тощие плечи и настолько узкие бедра, что голубые джинсы едва держатся на них.

— Это не то, что тебе нужно делать, — отвечаю я. — Это то, кем тебе нужно быть.

Медленно я приближаюсь к ней. До этого момента у нее не было никаких причин бояться меня, да и с чего бы? Я всего лишь женщина. Но то, что она сейчас видит в моих глазах, заставляет ее сделать шаг назад.

— Ты боишься? — спрашиваю я мягко.

Ее подбородок вздергивается вверх, и она заявляет с глупой бравадой:

— Нет, не боюсь.

— Ты должна бояться.

Глава вторая

Семь лет спустя

— Меня зовут доктор Маура Айлз, фамилия произносится как А-Й-Л-З. Я судебно-медицинский эксперт, работаю в Бюро Судмедэкспертизы штата Массачусетс.

— Пожалуйста, опишите суду ваше образование и квалификацию, доктор Айлз, — произнесла Кармела Агилар, помощник окружного прокурора округа Саффолк.

Маура не отводила от нее взгляда, пока отвечала на вопрос. Было гораздо проще сосредоточиться на лице Агилар, чем видеть свирепые взгляды ответчика и его сторонников, десятки которых собрались в зале суда. Агилар, казалось, не замечала или просто не обращала внимания на них, она обосновывала свою позицию по делу перед враждебно настроенной аудиторией, но Маура очень переживала из-за этого; большую часть этих слушателей составляли сотрудники полиции и их друзья. Им не понравится то, что должна сказать Маура.

Обвиняемым был Уэйн Брайан Графф, офицер Бостонского Управления Полиции, с квадратной челюстью и широкими плечами, выглядящий как всеамериканский герой. Симпатии зала были на стороне Граффа, а не жертвы — мужчины, попавшего на стол для вскрытия Мауры с побоями и переломами шесть месяцев назад. Мужчины, который был похоронен неоплаканным и невостребованным. Мужчины, который за два часа до смерти совершил роковую ошибку, выстрелив в офицера полиции и убив его.

Маура чувствовала все эти взгляды, прожигающие ее лицо, словно лазерные лучи, пока рассказывала свою биографию.

— Я окончила Стэндфордский университет со степенью бакалавра в антропологии, — сказала она. — Получила степень по медицине в Калифорнийском университете Сан-Франциско и там же прошла полную пятилетнюю резидентуру в патологии. Я получила сертификацию в анатомической и клинической патологии. После резидентуры прошла двухлетнюю аспирантуру по специализации «судебная медицина» в Калифорнийском университете Лос-Анджелеса.

— А вы сертифицированы в вашей сфере деятельности?

— Да, мэм. В общей и судебной патологии.

— А где вы работали до того, как поступили на службу в Бюро Судмедэкспертизы здесь, в Бостоне?

— На протяжении семи лет я была патологоанатомом в Бюро Судмедэкспертизы Сан-Франциско Калифорния. Я также работала клиническим профессором патологии в Калифорнийском университете. У меня есть медицинские лицензии Массачусетса и Калифорнии.

Эта информация была большим, чем у нее спрашивали, и она заметила, как хмурится Агилар, потому что Маура отклонилась от запланированной последовательности вопросов. Маура прежде много раз излагала эту информацию в суде, поэтому точно знала, о чем у нее спросят, и отвечала на автомате. Где она училась тому, что требуется в ее работе и была ли достаточно компетентна для дачи показаний по этому делу.

Формальности завершены, Агилар, наконец-то перешла к деталям.

— Вы проводили вскрытие мужчины по имени Фабиан Диксон в октябре прошлого года?

— Да, — ответила Маура. Ожидаемый ответ, но она почувствовала, как напряжение в зале суда мгновенно возросло.

— Расскажите нам, как мистер Диксон оказался в Бюро Судмедэкспертизы. — Агилар стояла, уставившись на Мауру, словно говоря: Игнорируйте всех остальных в зале. Смотрите только на меня и констатируйте факты.

3