Фрост подошел поближе, чтобы рассмотреть предмет.
— Это «Хеклер и Кох». Дорогущий, — сказал он. Фрост взглянул на Джейн. — Он с глушителем.
— Кто-нибудь из туристов прикасался к оружию? — спросила Джейн.
— Никто его не касался, — ответил коп. — Они даже не видели его.
— Итак, у нас есть пистолет с глушителем и свежеотрезанная правая рука, — произнесла Джейн. — Кто хочет поставить на то, что они связаны?
— Это действительно хорошая пушка, — вымолвил Фрост, по-прежнему любуясь оружием. — Не могу представить, что кто-то выбросил такую вещицу.
Джейн поднялась на ноги и уставилась на мусорный контейнер.
— Вы проверяли его на наличие остальных частей тела?
— Нет, мэм. Я посчитал, что отрезанной руки более чем достаточно, для того, чтобы вызвать вас, ребята. Не хотел затоптать что-нибудь здесь до вашего приезда.
Джейн вытащила из кармана пару перчаток. Как только она одела их, то почувствовала, что сердце начало гулко биться в ожидании того, что она может обнаружить. Вместе она и Фрост подняли крышку, и зловоние гниющих морепродуктов ударило им в лицо. Борясь с тошнотой, Джейн вглядывалась в разорванные картонные коробки и объемный черный мешок для мусора. Они с Фростом переглянулись.
— Хочешь принять честь на себя? — съехидничал Фрост.
Она наклонилась, потянула мешок и сразу поняла, что трупа в нем нет. Тот был недостаточно тяжелым. Морщась от вони, она развязала его и заглянула внутрь. Панцири креветок и оболочки крабов.
Они оба отступили назад, и крышка бака захлопнулась с громким лязгом.
— Ничего не нашли? — спросил патрульный.
— Здесь нет. — Джейн взглянула на отрубленную руку. — Так где же ее остальные части?
— Возможно, некто разбросал конечности по всему городу, — предположил Фрост.
Полицейский засмеялся.
— Или, может быть, один из этих китайских ресторанов приготовил ее и подал как красиво сервированное тушеное мясо.
Джейн посмотрела на Фроста.
— Хорошо, что ты заказывал моллюсков.
— Мы уже смотрели вокруг, — добавил патрульный. — Не смогли ничего найти.
— Тем не менее, я собираюсь прогуляться по кварталу, — заявила Джейн.
Вместе с Фростом они медленно брели вдоль Напп-стрит, рассекая своими фонариками тени. На глаза попадались осколки разбитых бутылок, обрывки бумаги, окурки. Никаких частей тела. В зданиях, возвышающихся по обе стороны, окна были темны, но ей было любопытно, смотрели ли из этих окон чьи-либо глаза, следя за их молчаливым движением внизу. Они должны были осмотреть здесь все заново при свете дня, но Джейн не хотела упустить какую-нибудь зацепку. Поэтому они с Фростом потихоньку двигались от улочки ко второй полицейской ленте, преграждающей путь к Харрисон-авеню. Здесь были тротуары, фонари и движение. Но Джейн и Фрост продолжали кропотливо кружить вокруг квартала, от Харрисон до Бич-стрит, пристально вглядываясь в землю. К тому времени, как они закончили и вернулись к мусорному контейнеру, на место преступления прибыли криминалисты.
— Полагаю, вы не нашли остальную ее часть, — констатировал патрульный.
Джейн наблюдала, как оружие и отрезанную руку упаковывают в пластиковые пакеты, удивляясь, зачем убийца оставил конечность в таком месте, где кто-то с легкостью мог ее обнаружить. Было ли это спешкой? Или это какого-то рода сообщением? Затем ее взгляд поднялся на пожарную лестницу, которая тянулась по четырехэтажному зданию перед улочкой.
— Нам нужно проверить крышу, — заявила она.
Нижняя ступенька лестницы проржавела, и они не смогли стянуть ее вниз; придется подняться на крышу обычным способом, по лестничной клетке. Они вышли с улочки и вернулись на Бич-стрит, откуда смогли бы зайти в эту часть зданий. Предприниматели оккупировали все первые этажи: китайский ресторан, пекарня и азиатский продуктовый магазинчик — в этот час все было закрыто. Над всем этим располагались квартиры. Всматриваясь вверх, Джейн заметила, что все окна верхних этажей были темными.
— Нам придется разбудить кого-то, кто нас впустит, — заметил Фрост.
Джейн подошла к группе пожилых китайцев, которые собрались на тротуаре, чтобы понаблюдать за шумихой.
— Кто-нибудь из вас знает жильцов этого дома? — спросила она. — Нам нужно попасть внутрь.
Они безучастно смотрели на нее.
— Это здание, — повторила она, показывая на дом. — Нам нужно подняться наверх.
— Знаешь, говорить громче не поможет, — заметил Фрост. — Не думаю, что они понимают по-английски.
Джейн вздохнула. Вот тебе Китайский квартал.
— Нам нужен переводчик.
— Район А-1 принял на работу нового детектива. Кажется, он китаец.
— На то, чтоб дождаться его, уйдет слишком много времени. — Она поднялась к главному входу, просмотрела имена квартиросъемщиков и наугад нажала кнопку. Несмотря на неоднократное жужжание, никто не ответил. Она попытала счастья с другой кнопкой, и в этот раз в домофоне наконец-то затрещал голос.
— Вэй? — произнесла женщина.
— Это полиция, — сказала Джейн. — Вы не могли бы впустить нас в здание, пожалуйста?
— Вэй?
— Пожалуйста, откройте дверь!
Прошло несколько минут, затем детский голос ответил:
— Моя бабушка хочет знать, кто вы.
— Детектив Джейн Риццоли, управление полиции Бостона, — сказала Джейн. — Нам нужно подняться на крышу. Можете впустить нас в подъезд?
Наконец, замок с гудением открылся.
Зданию было, по крайней мере, лет сто, и деревянные ступени стонали, пока Джейн и Фрост поднимались по лестнице. Когда они добрались до второго этажа, дверь распахнулась, и Джейн увидела тесную квартирку, из которой смотрели любопытные глаза двух девочек. Младшая была примерно того же возраста, ее собственная дочь, Реджина, и Джейн остановилась, улыбнувшись и пробормотав приветствие.