Молниеносно младшую девочку схватила женская рука, и дверь захлопнулась.
— Полагаю, мы большие плохие чужаки, — хохотнул Фрост.
Они продолжали подниматься. Прошли четвертый этаж и мелкими шажками поднялись на крышу. Дверь была не заперта, и издала пронзительный визг, когда ее открыли.
Они вышли в предрассветный мрак, освещаемый лишь рассеянным свечением городских огней. Посветив своим фонариком, Джейн разглядела пластиковые стол и стулья, цветочные горшки с растениями. Белье на веревке, провисшей от тяжести, танцевало на ветру, словно призраки. Сквозь хлопанье простыней она заметила что-то другое, лежавшее у самой кромки крыши, накрытое простыней.
Не произнеся ни слова, они с Фростом автоматически вытащили бумажные бахилы из карманов и нагнулись, чтобы одеть их. Только после этого они поднырнули под висящее белье и шагнули к тому, что увидели лишь мельком, захрустев ботинками по рубероиду.
Мгновение царила тишина. Они стояли рядом, фонарики освещали озеро крови. И то, что лежало в этом озере.
— Думаю, мы нашли ее остальную часть, — промолвил Фрост.
Чайнатаун расположился в самом сердце Бостона, прячась между финансовым районом на севере и газоном Коммона на западе. Но когда Маура проходила под воротами Пайфан воротами с их четырьмя резными львами, то чувствовала, словно входит в другой город, другой мир. Последний раз она была в Китайском Квартале утром одной октябрьской субботы, и тогда здесь не было кучки стариков, которые сидели под воротами, попивая чай за игрой в шашки и сплетничая на китайском. В тот холодный день она встречалась здесь с Дэниелом, чтобы позавтракать димсамом. Это было одно из последних блюд, которые они больше никогда не съедят вместе, и память об этом дне сейчас пронзала сердце словно кинжал. Несмотря на яркий весенний рассвет, и нескольких игроков в шашки, которые сидели, болтая без умолку в утренней прохладе, меланхолия омрачала все, что она видела, превращая солнечный свет во мрак.
Маура прошла мимо ресторанов, где аквариумы для морепродуктов кишели серебристой рыбой, мимо пыльных иноземных магазинов, забитых мебелью из розового дерева, нефритовыми браслетами и безделушками из поддельной слоновой кости, к плотной толпе зевак. Она заметила полицейскую форму, возвышающуюся над азиатской толпой и начала пробиваться к ней.
— Позвольте пройти. Я судмедэксперт, — объявила она.
Холодный взгляд, которым ее одарил коп, не оставлял сомнений, что офицер точно знал, кто она такая. Доктор Маура Айлз, предавшая братство тех, кому поручено служить и защищать. Чьи показания могут отправить одного из «своих» в тюрьму. Он не произнес ни слова, лишь уставился на нее, словно не догадывался, чего от него ожидают.
Маура вернула ему такой же ледяной взгляд.
— Где умершая? — спросила она.
— Вам следует спросить детектива Риццоли.
Коп не собирался облегчать ей задачу.
— И где она?
Прежде чем он успел ответить, Маура услышала, как кто-то позвал:
— Доктор Айлз?
Молодой азиат в костюме и галстуке переходил улицу, направляясь к ней.
— Они ждут вас на крыше.
— Как туда подняться?
— Идите за мной. Я провожу вас по лестнице наверх.
— Вы новичок в убойном отделе? Не припомню, чтобы мы встречались.
— Извините, мне стоило представиться. Я детектив Джонни Тэм из района А-1. Риццоли понадобился кто-то из местных для перевода, и так как я урожденный китаец, то присоединился к ее команде.
— Вы первый раз работаете над убийством?
— Да, мэм. Всегда мечтал об этом. Я стал детективом всего лишь два месяца назад, поэтому и вправду немного на взводе. — Резко отодвинув зевак в сторону, он расчистил ей дорогу сквозь толпу и открыл дверь в здание, где пахло чесноком и ладаном.
— Я заметила, что вы говорите на мандаринском наречии. А кантонский тоже знаете? — поинтересовалась она.
— Вы различаете их на слух?
— Я жила в Сан-Франциско. Часть моих коллег была китайцами.
— Хотелось бы мне говорить на кантонском, но для меня это все равно что греческий язык, — вздохнул Тэм, когда они поднялись на лестничную клетку. — Боюсь, что мой мандаринский не очень-то и полезен. Большинство из здешних старожилов говорят на кантонском или тайшаньском диалекте. Половину времени мне самому нужен переводчик.
— Так вы не из Бостона.
— Родился и вырос в Нью-Йорке. Мои родители приехали из провинции Фуцзянь.
Они добрались до двери, ведущей на крышу и шагнули наружу, к блеску утреннего солнца. Щурясь от яркого света, Маура увидела место преступления, личный состав, прочесывающий крышу, и услышала, как кто-то крикнул:
— Мы нашли еще одну гильзу.
— Что, эта уже пятая?
— Запиши и упакуй ее.
Внезапно голос умолк и Маура поняла, что ее появление заметили. Все уставились на нее. Предатель пришел.
— Эй, док, — прокричала Джейн, направляясь к ней, ветер трепал ее темные волосы. — Вижу Тэм наконец-то нашел тебя.
— Что это за гильзы? — спросила Маура. — По телефону ты говорила об ампутации.
— Так и есть. Но мы обнаружили пистолет «Хеклер и Кох» внизу аллеи. Похоже, кто-то выстрелил отсюда несколько раз. По меньшей мере, пять.
— Были сообщения о выстрелах? У нас есть приблизительное время?
— Винтовка была с глушителем, так что никто ничего не слышал. — Джейн повернулась. — Жертва здесь.
Маура натянула бахилы и перчатки и проследовала за Джейн к накрытому телу, лежащему рядом с краем крыши. Наклонившись, она подняла пластиковую пленку и уставилась на труп, на минуту потеряв дар речи.